Врата времени открываются
И в пространство от тех ворот,
В путешествие отправляется
Мальчик маленький- Новый Год
Он приходит без опоздания
В цех, на стройку и в дом любой,
И в историю мироздания
Ложит первый кирпичик свой.
Принесёт он новые радости,
Мир в дома, надежду, успех,
Поцелуй любви, первый.,сладостный,
И детишек счастливых смех
Всем удач в делах,понимания,
Уважения, добрых слов,
И здоровья всем и внимания,
Дружбу верную и любовь.
В городах больших и селениях
Отмечают его приход
Хороводами и веселием.
Наступающий Новый Год.
Неотмеченый он ничем пока,
Чист как снег, и румян и юн,
И слагается в сердце музыка
От звенящих морозом струн.
Поле снегом пусть укрывается,
Чтоб по пояс в сугроб вгруз я,
Что задумано пусть сбывается,
С Новым Годом вас всех друзья.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 1807 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Тебе, Боже, спасибо! - перевод песни - Вячеслав Переверзев P.S. оригинальное название песни на английском: \"I know how to say thank You\"
Песню можно послушать по ссылкам ниже:
https://www.youtube.com/watch?v=ahukJuduglU
https://www.youtube.com/watch?v=C38wseTuJfo
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."