На лужку возле речки, пасутся овечки,
Не далеко от них пастух сидит, что-то им говорит.
Возле них странник шёл, к пастуху подошёл
И говорит: «Такая отара большая,
А ты в них один и слушают тебя,
Не убегают никуда,
А давай попробую я попасти овечек за тебя.
Давай снимай свою одежду,
Её одену на себя, чтоб не убоялись меня»
Тот молча снял, отдал и с любопытством наблюдал.
Новый пастух к овцам подошёл что-то сказал,
Руками замахал, и все они пошли за ним
Туда, сами не ведая куда.
А он рассея всю кошару
Пошёл искать новую отару.
И вторая ничего не ведая, не узнавая
Особо в речи не вникая, радостно, брыкали
За ним весёлою гурьбою поскакали,
А лжепастух завел их в глушь лесную
Сказал им, подождите сейчас вам что-то дам.
И оставил их на растерзание волкам
И он пошёл опять третью отару соблазнять
А отара хоть и малая была
Услыхала голос чужого пастуха
И поняла, не наш пастух, это чужак.
Не тою речью нас он погоняет,
От него чем-то воняет, какой-то голос не такой
И вообще надо гнать его метлой.
О, верные овечки, как застучали
Ваши верные сердечки,
Как они дружно головы подняли,
Забегали и забрыкали,
За своего не признавали
Прочь поскакали к своему пастуху
К тому, кто лежит на берегу.
А свой пастух посмеивается и говорит:
«Вот овцы молодцы!
Одеждою его вы не прельстились,
И речью сладкой вы не соблазнились,
И голос чужака вы отличили сразу и наверняка.
Ну что ж пошли дальше, травку пощипаем,
Потом на речку водички похлебаем,
А потом ляжем, будем отдыхать,
А я речами вас буду забавлять».
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 3694 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.